Twitterを始めたばかりの頃、
シルバー役ジェシカ・ストロープのツイ-トに返信してみました。
書いた内容はこんな感じ。
S1 is broadcasting in Japan. Silver is very popular!
(日本では、シーズン1が放送中です。シルバーはとても人気がありますよ!)
そうしたら、何と!!シルバーから私宛にダイレクトメッセージが来たんです!
内容はコチラ。
Aw amazing!! That is pretty cool to hear. I've never been to Japan but will definitely make it there in the next 2 years. Where should I go??
(あぁ~すっごい!そういうこと耳にするのは、かなりいいモンだねぇ。日本には行ったことないんだけど、2年以内には絶対行くつもり。どこ行こっかな??」 )
訳は適当なので、当てにしないでください…。
あと、シーズン2から登場の
トレバー・ドノヴァン。
この方は、日本語の勉強にハマってた時期があって、何と日本語でのツイ-トしておりました。
Trevor::
私は日本語を一ヶ月習っています。 私は日本語が好きです。 いつか日本を訪れたい
これに対して「 とても、うれしいです。ぜひ、日本に来てください!」と返信したところ…
Trevor:うまくいけばすぐに
と、返事が返ってきました。
話は変わって、twitterチェックしてると、たまに出演者同士のやり取りがあって、マニアックなファンにはたまらないものです。
何カ月か前に見た、アニー役
シャネイ・グライムスとディクソン役
トリスタン・ワイルドのやり取り。
アニー役 Just heard about the crazy storm! Are you okay NY?!?
「無茶苦茶な嵐のことを、今聞いた!NYのみんな、大丈夫?!?」
ディクソン役からアニー役へ (shakes head) wait till i show u the pics mom sent me from home. the storm hit hard. trees everywhere.
「実家から送られてきた写真を見せるまで待ってて。嵐の打撃はすごいよ。そこら中、木が散乱してる」
アニー役からディクソン役へ aw no!! Is everyone okay? Fam all good? Send them my kisses!
「そんな!みんな大丈夫?家族は元気?私からのキスを送っといて!」
この二人のやり取りは前にもあって、
アニー役が、ディクソン役のお友達(?)の誕生日を一緒に祝いたい・・・って書いてたのに対して
ディクソン役からアニー役 love you sis. 「愛してるよ、妹」
アニー役からディクソン役 love youuu 「あいしてるぅぅぅ」
なんてのがあって、思わずにっこり。
また、おもしろかったのがリアム役
マット・ランターとディクソン役
トリスタンのやり取り。現地時間で23時ごろのツイ-ト。
ディクソン役 Gym, then studio. Goin' in for the night!!! 「ジム、それからスタジオ。夜に繰り出すぜ!」
リアム役からディクソン役へ go to bed 「寝ろ」
(現地時間翌朝5時ごろ)
ディクソン役からリアム役へ Still awake, just for @MattLanter. LOL.「まだ起きてるよw」
(訳はイメージでつけてるから間違ってるかも。)
海外ドラマの俳優と、コミュニケーションをとったり、プライベートな一面を垣間見たり…なんて、一昔前じゃ考えられませんでしたよね…。
すごい時代だなあ。
ランキング参加中。クリックお願いね!
にほんブログ村
人気ブログランキングへ